当前位置:首页 > 文史百科 > 二桃杀三士文言文翻译

二桃杀三士文言文翻译

2019-07-15 22:51:13 阅读:8708 文史百科

   原文

  公孙接、田开疆、古冶子事景公,以勇力搏虎闻。晏子过而趋,三子者不起。

  晏子入见公曰:“臣闻明君之蓄勇力之士也,上有君臣之义,下有长率之伦,内可以禁暴,外可以威敌,上利其功,下服其勇,故尊其位,重其禄。今君之蓄勇力之士也,上无君臣之义,下无长率之伦,内不以禁暴,外不可威敌,此危国之器也,不若去之。”

  公曰:“三子者,搏之恐不得,刺之恐不中也。”

  晏子曰:“此皆力攻勍敌之人也,无长幼之礼。”因请公使人少馈之二桃,曰:“三子何不计功而食桃?”

  公孙接仰天而叹曰:“晏子,智人也!夫使公之计吾功者,不受桃,是无勇也,士众而桃寡,何不计功而食桃矣。接一搏猏而再搏乳虎,若接之功,可以食桃而无与人同矣。”援桃而起。

  田开疆曰:“吾仗兵而却三军者再,若开疆之功,亦可以食桃,而无与人同矣。”援桃而起。

  古冶子曰:“吾尝从君济于河,鼋衔左骖以入砥柱之流。当是时也,冶少不能游,潜行逆流百步,顺流九里,得鼋而杀之,左操骖尾,右挈鼋头,鹤跃而出。津人皆曰:‘河伯也!’若冶视之,则大鼋之首。若冶之功,亦可以食桃而无与人同矣。二子何不反桃!”抽剑而起。

  公孙接、田开疆曰:“吾勇不子若,功不子逮,取桃不让,是贪也;然而不,无勇也。”皆反其桃,挈领而死。

  古冶子曰:“二子死之,冶独生之,不仁;耻人以言,而夸其声,不义;恨乎所行,不死,无勇。虽然,二子同桃而节,冶专其桃而宜。”亦反其桃,挈领而死。

  使者复曰:“已死矣。”公殓之以服,葬之以士礼焉。

  译文

  公孙接、田开疆、古冶子侍奉景公,凭借勇力与虎搏斗而闻名。晏子在他们面前走过都小步快走,他们三位先生却不站起身来。

  晏子入宫拜见景公说:“我听说明白的国君蓄养勇猛之士,对上有君臣间的最佳行为方式,对下有长幼伦常,对内可以禁止残暴行为,对外可以威慑敌人,君上得益于他们的功劳,下民佩服他们的勇气,所以尊重他们的地位,增加他们的俸禄。如今君主蓄养的勇士,对上没有君臣间的最佳行为方式,对下没有长幼伦常,对内不可以禁止残暴的行为,对外不可以威慑敌人,这就是危害国家的东西呀,不如去除他们。”

  景公说:“这三个人,拘捕他们恐怕不能成功,刺杀他们恐怕也刺不中。”

  晏子说:“他们都是有劲能攻打强敌之人,不讲长幼的社会行为规范的人。”于是请求景公派人送两个桃子给他们,说:“三位先生何不按功劳的大小来吃桃子?”

  公孙接仰头对天而叹息说:“晏子,有智慧之人!他使主公用计算我们功劳大小的方法吃桃,不能得到桃子的,就是无勇之人。人多而桃少,怎能不按照功劳大小来吃桃呢?我公孙接一次就捕捉了一头大猪而再次捕捉了哺乳的老虎,像我公孙接这样的功劳,可以吃桃而没有他人能与我共享。”说完将桃拿起。

  田开疆说:“我手执兵器击退敌军多次,像我田开疆的功劳,也可以吃桃,而且没有人能与我同享。”说完将桃拿起。

  古冶子说:“我曾经跟随君主渡过黄河,大鼋咬住左面拉车的马而潜入暗礁激流之中,那时候,我古冶子年少而不会游水,我跳入河中逆流潜行百步,又顺流走了九里,找到大鼋并将它杀死,我左手握着马尾,右手提着大鼋的头,像白鹤飞跃一样跳出水面。渡口边的人都说:‘这是河伯呀!’再一看,是大鼋的头。像我古冶子这样的功劳,也可以吃桃而没有人能与我同享。你二人何不将桃返还给我!”于是抽剑而站起身来。

  公孙接、田开疆说:“我的勇力不如你,功劳也赶不上你,取走桃子而不让,就是贪;如果不死,就是没有勇气。”于是返还桃子,自刎而死。古冶子说:“他们二人因桃而死,我古冶子独自偷生,就是不仁;用语言耻笑别人,而夸耀自己的名声,就是不义;我怨恨我自己的行为,不死,就是无勇。虽然如此,他二人同为桃子而死于名节,我古冶子独占这些桃子也是适宜的。”于是返还桃子,自刎而死。

  使者回去禀报说:“三人都死了。”景公用官服收殓了三人的尸体,用安葬士的礼节安葬了他们。


  免责声明:本站内容部分来源于互联网,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。

相关内容推荐
标签:

点击排行