当前位置:首页 > 文史百科 > 木雕神技文言文原文及翻译

木雕神技文言文原文及翻译

2019-04-15 22:36:14 阅读:4428 文史百科

   木雕神技

  商人白有功言:“在泺口河上,见一人荷竹簏①,牵巨犬二。于簏中出木雕美人,高尺余,手自转动,艳妆如生。又以小锦鞯②被犬身,便令跨坐。安置已③,叱犬疾奔。美人自起,学解马作诸剧④,蹬而腹藏,腰而尾赘⑤,跪拜起立,灵变无讹。又作昭君出塞,别取一木雕儿,插雉尾,披羊裘,跨犬从之。昭君频频回顾,羊裘儿扬鞭追逐,真如生者。”

  (选自《聊斋志异》)

 

  译文

  有一个叫白有功的商人说:“在泺口河上,(我)看到一个人扛着一个竹箱,手里牵着两条大狗。(他)从竹箱中取出一个木头雕刻的美人,大约一尺多高,双手可以自由转动,妆饰打扮十分艳丽,好像活人一样。(他)又拿出一个精美华丽的小鞍鞯安在一条狗的身上,然后让那个木头美人跨坐在这条狗的背上。安置好以后,他呵斥这条狗快速地奔跑起来。这个美人自己就从狗的背上站起来,开始表演马上翻腾的各种花样,时而蹬藏于狗的腹下,时而从狗背跃至狗尾,然后一会儿跪拜一会儿起立,动作灵活,没有一点差错。又表演昭君出塞,(他)拿出另外一个木头雕刻的男孩,头上插着雉鸡的羽毛,身上披着羊皮裘,跨上另外一条狗跟随在后面。(木头美人扮演的)昭君频频回头看,那披着羊皮裘的男孩扬鞭追逐,真像活的一样。”


  免责声明:本站内容部分来源于互联网,版权归原作者所有,如有侵犯您的原创版权请告知,我们将尽快删除相关内容。